Brno: Student’s diary (day 4)

FR:

Les réveils sont de plus en plus difficiles pour certains…

N. Durgetto et S. Nartz 😉

Voici le programme d’aujourd’hui:

Réveil 8h00 – Petit déjeuner – Échauffement commun (avec les 4 Pays) – Récréation – Partie individuelle (avec notre entraîneur) – Repas – Jeux avec les allemands – Partie avec Pape (entraîneur allemand) – Musée de Mendel (père de la génétique) – Concert – Dîner – Veillée

Et au lit!!!!!


CZ:

Den začal snídaní. Dnešní přivítání do nového dne měli na starost  Němci. Cvičili jsme jógu a tleskali a dupali do rytmu, byla to nuda. Pak jsme šli do salónku č. 2, kde jsme konečně hráli na naše hudební nástroje. Cvičili jsme na páteční natáčení. Z celého dne nás to bavilo jako pokaždé nejvíce. Poté následoval nejlepší oběd z celého týdne.

Dnešní siesta se nám zdála krátká, ale úžasná. Pak jsme šli k Maďarům. Tam to bylo nudné, protože tam mohl pracovat pouze jeden a ostatní seděli a hleděli. Poté jsme se šli chystat do svých pokojů na “výlet” do města. Šli jsme do baziliky, kláštera a do Mendlova muzea. Větší nudu jsme za celý týden nezažili. Říkali jsme si, že by bylo lepší jít třeba do aqaparku. Pak následoval zdlouhavý concert. Pak jsme konečně jeli zpět a užili jsme si super večer s nejlepšíma lidma z tadyma.


DE:

Heute waren die Deutschen mit dem Warm-up an der Reihe. Als erstes haben wir Yoga gemacht: Es gab den Hund, die Schlange und weitere. Anschließend hat jede Gruppe die Namen ihres Landes geklatscht. Nach dem Warm-up sind wir Deutschen in den Konferenzraum gegangen. Dort haben wir die Stücke geübt, die wir bereits zuvor gelernt hatten. Nach dem Mittagessen gingen wir zum französischen Ensemble und probierten dort verschiedene Instrumente aus, die sehr seltsam waren. Nachdem wir dort waren, machten wir einen Stadtbummel: Wir gingen in ein Museum, in ein Konzert und haben eine Basilika besucht. Nach dem langen Stadtbummel aßen wir ein köstliches Abendessen.

Brno: Student’s diary (day 3)

HU:

We started our music journey with the German group today. There we played with African music instruments – were using our hands and tennis balls to hit African drums that were like a large soccer ball just cut into half. We could also play the role of the conductor to direct the rest of our group’s music. It was a lot of fun!
Then all national groups gathered and we were singing together with the Czech, German and French kids.


CZ:

Dnešní den začali snídaní. Po ní jsme šli do svých pokojů a chystali se na hudebně pohybové aktivity, dnes vedené maďarskou stranou. Hra se židlemi se nám líbila. VYHRÁLI JSME! Poté jsme se odebrali do salonku č. 2 a hráli jsme si na oceán kvůli závěrečnému vystoupení. Byla to nuda dokud nám nerozdali meče ze dřeva a my se nezačali šermovat. Chtěli jsme pokračovat v šermu, ale odvolali nás na oběd. Po obědě jsme měli krátkou siestu. Když už jsme konečně usnuli, tak nás zavolali do salonku č. 1 a tam nás vedli učitelé z Francie. Ze začátku to byla hrozná nuda a ke konci vlastně taky, ale čekali jsme to horší. Celou dobu jsme se dorozumívali pouze rukama. Pak přišla krátká pauza a hned po ní jsme se všichni sešli ve velkém sále nacvičovat vystoupení do Freiburgu. Pak přišlo zdlouhavé vyhodnocení uplynulého dne s naším českým týmem.


DE: 

Heute hat die ungarische Gruppe das Warmup geleitet. Zwei junge Frauen haben uns einen ungarischen Tanz beigebracht. Danach spielten wir zwei Spiele (Reise nach Jerusalem & Dery Da). Nach einer kleinen Pause traf sich unsere Klasse im Konferenzraum, um unsere Stücke zu proben. Kurz nach dem Mittagessen besuchten wir das Ensemble aus Ungarn. Diese brachten uns bei, wie man dirigiert. Nach dem Besuch trafen sich alle Länder im Konferenzraum, um Lieder zusammen zu singen. Letzten Endes haben wir uns im Zimmer von V.P. getroffen, um die Reflexion durchzuführen.

Brno: Student’s diary (day 2)

DE:

Heute Morgen waren wir beim tschechischen Warm – up.
Wir haben getanzt, während die tschechischen Schüler sangen und auf ihren Instrumenten spielten. Wir tanzten zuerst im Kreis und dann in 1er und 2er – Reihen.Es war witzig, da wir Mädchen immer in einer 3er-Reihe tanzten, und nicht wie die anderen in einer 2er Reihe.
Uns ist aufgefallen, dass es in der tschechischen Gruppe sehr viele Streicher gab. Danach wurden wir in 10 Gruppen aufgeteilt und mussten verschiedene Szenen ( z.B. Ostern, Fasching, Hochzeit … ) nachspielen.

Vor dem Mittagessen haben wir unsere bereits in Freiburg erarbeiteten Stücke aufgenommen.
Zum Mittagessen gab es Hackfleisch – Röllchen oder griechischen Salat.
Wir haben den Nachmittag mit den tschechischen Musikern verbracht:
Wir haben den Bärentanz und ein lustiges Lied auf tschechisch erlernt. Zu dem Lied erfanden wir eine Melodie, die wir auf verschiedenen Instrumenten spielten. Anschließend sollten wir noch eine Maske malen.

Das nächste Treffen fand im großen Saal statt. Jedes Land sang gleichzeitig mit den anderen ein Lied und lief in die Mitte. Dann verteilten sich alle im Raum und der französische Begleiter summte einen Ton, den er den anderen weitergab. Dieses wurde Virus genannt und zum Schluss summten alle im Saal einen Ton.
Vor dem Abendessen sollten wir Herrn Jahnke Rückmeldung zu diesem Tag geben.
Zum Abendessen gab es Dampfnudeln mit Vanillesoße,Chili con carne oder ein Obstpaket 🙂


CZ:

Dnešní den začal výbornou snídaní. Po snídani jsme měli čas na uklizení pokoje. Nebylo ho ale příliš, protože jsme dnes byli na řadě s vítáním účastníků do nového dne našimi hudebně pohybovými aktivitami na téma „České hudební tradice“. Po dokončení našeho programu (byl nejlepší z celého dne) jsme se odebrali do salonku 2, ve kterém jsme skládali vlastní melodii a doprovod k určeným veršům. Poté jsme to prezentovali před kamerou. Po dokončení tohoto bloku jsme se přesunuli do jídelny na oběd. Potom jsme měli krátkou, ale úžasnou a tak zaslouženou siestu. Abychom se nenudili, tak nás znovu vytáhli na plac. Ze začátku nás vedl černý německý učitel, který nás učil různé rytmy a dokonce i africkou písničku Fatu yo. Další část tohoto bloku jsme strávili v duchu melodické improvizace nás všech. Moc jsme si to užili. V nejlepším jsme skončili a přišla pauza. Po pauze přišla poslední práce tohoto dne. Žáci, učitelé a hudebníci se podíleli na společné části vystoupení ve Freiburgu. Vedení tohoto programu bylo vedeno francouzskou stranou (bohužel). Chtěli po nás, abychom byli zticha, což nám dělalo velké problémy. Šíření hudby tímto stylem se nám nelíbilo!!! Vyhodnocení uplynulého dne v českém kruhu se protáhlo až do večeře.

FR:

A) Toutes les classes ont fait une veillée: il y avait des jeux bien comme le jeu des coussins, le jeu pour apprendre les 4 langues, le jeu zip zap et le jeu du gardien. Après on s’est couché.
Ce matin nous avons fait des danses d’ici. On a fait de la musique comme tous les jours et on a pu tester des instruments comme le gong.

B) Le repas du midi était super!!!!
Cet après-midi,nous avons appris à nous connaître par la musique : chacun a chanté son chant traditionnel , nous avons chanté “à la Clairefontaine”. Nous avons joué au virus. C’était super!!!!

Brno: Student’s diary (day 1)

HU:

Today, we had a meeting with the other groups. We really liked the games and the playing with our sounds. It was interesting to see how others would teach music to kids.

We found the university very amazing. Our favourite’s were the German group,who acted the city voices and sounds like the wind, motorcycle,cars etc.
Brno is a great and beautiful city as we saw at the sightseeing. We had a look at the cathedral, and the Pitersburg castle. The view was fascinating.

We don’t understand each other but what we have in common is the music.
We are looking forward to the next day here at Brno. We hope others like it, too!!! 🙂


DE:

Um neun Uhr trafen sich alle Gruppen(Tschechien, Ungarn, Frankreich, Deutschland) im Versammlungsraum. Nach einer Begrüßung zeigten uns die einzelnen Ländervertreter verschiedene Methoden, sich kennen zu lernen.

Nach einer kleinen Pause ging unsere Gruppe in einen Raum, um unsere Vorstellung für die anschließende Präsentation zu üben. Diese wurde zuvor im Unterricht geübt.  Später führten alle Gruppen ihre Vorstellung auf.

Am Abend wurden wir durch die Stadt Brno geführt.


CS:

Přijeli jsme s pocitem očekávání, protože jsme si nebyli jistí co se tu bude dít. Po ubytování jsme se všichni sešli ve velkém sále, kde jsme se všichni seznámili a přivítali ve všech 4 jazycích. Poté jsme se společně rozhýbali a rozezpívali a zkoušeli různé druhy hudebního, pohybového a rytmického umění.

Po přivítání jsme se rozešli zkoušet na odpolední vystoupení na zahájení workshopu. Cvičení bylo zdlouhavé, ale účinné. Poté jsme šli na oběd. Po obědě jsme měli krátkou, ale zaslouženou siestu. Když pro nás pan učitel přišel, že máme jít, tak se nám nechtělo, ale museli jsme.

Nástroje a vše potřebné jsme zabalili do připraveného auta a poté jsme se přesunuli na místní pedagogickou fakultu. Všichni měli dobrou náladu a užili si to. Vystoupení všem vyšlo a byli jsme překvapeni vnímáním hudby jiných zemí.

Pro poznání naší země jsme měli všichni prohlídku tohoto města. Bylo to super, ale ke konci nám už byla zima a všichni jsme byli unavení.

Dnešní den jsme si moc užili a těšíme se na další…


FR:

Cet après-midi, on a marché et on a appris sur BRNO : la cathédrale, le dragon.
Il y a plein de statues de personnes importantes.
J’ai bien aimé la visite de la ville. J’ai adoré quand on est rentrés dans La cathédrale.
C’est comme dans un monde imaginaire, je n’ai jamais connu ça, c’était la première fois.
On a acheté des gâteaux tchèques.

J’ai adoré le spectacle ; j’avais un peu le trac, des papillons dans le ventre !
J’ai bien aimé la farandole, tous ensemble.

Treffen in Brünn

Vom 8. bis 12. Februar 2016 treffen sich die 12 Partner mit insgesamt ca. 60 Schülerinnen und Schülern aus den vier Partnerländern, um gemeinsam die Projektideen auszutauschen, diese weiter zu entwickeln und für eine Präsentation am 3. Juni in der Aula der Pädagogischen Hochschule Freiburg vorzubereiten.

Während dieses Zeitraums werden Schülerinnen und Schüler aus allen Ländern auf diesem Blog von ihren Erfahrungen berichten.